當(dāng)前位置: 深圳新聞網(wǎng)首頁(yè)>經(jīng)營(yíng)中心頻道>藝術(shù)>焦點(diǎn)>

涼風(fēng)起,詩(shī)意動(dòng),“第一朗讀者”詩(shī)劇場(chǎng)精彩上演

涼風(fēng)起,詩(shī)意動(dòng),“第一朗讀者”詩(shī)劇場(chǎng)精彩上演

分享

涼風(fēng)起,詩(shī)意動(dòng)。剛剛過去的周末兩天,深圳迎來了一次以“一帶一路”為主題的跨界詩(shī)劇場(chǎng)。

“第一朗讀者”第六季朗誦表演現(xiàn)場(chǎng)。

涼風(fēng)起,詩(shī)意動(dòng)。剛剛過去的周末兩天,深圳迎來了一次以“一帶一路”為主題的跨界詩(shī)劇場(chǎng)?!暗谝焕首x者”第六季“深圳為你讀詩(shī)”第五、六、七場(chǎng)活動(dòng)相繼舉行,用濃濃的詩(shī)意點(diǎn)燃深圳這座城市的溫暖。來自“一帶一路”國(guó)家和中國(guó)本土的詩(shī)人,與深圳新銳戲劇力量一起,為市民盡情演繹文化跨界融合的魅力。據(jù)悉,這也宣告“第一朗讀者”第六季正式收官。

中外詩(shī)人共享跨界藝術(shù)

10月14日下午,“第一朗讀者”第六季“深圳為你讀詩(shī)”第五場(chǎng)活動(dòng)在深圳中心城胡桃里舉行,這場(chǎng)跨界詩(shī)劇場(chǎng)的主題是“影子的內(nèi)部”,以“前緣之約”、“今生相遇”、“靈魂窒息”、“埋葬一切”四個(gè)環(huán)節(jié)連接而成。帶妝的朗讀者以似舞非舞的表演,讓中外詩(shī)歌在整個(gè)空間中慢慢流動(dòng)。在音樂中,舞者們還在現(xiàn)場(chǎng)拉起了紅色帶子,視覺效果十分唯美。期間,主題詩(shī)人也朗誦了各自的詩(shī)歌。當(dāng)天晚上,第二場(chǎng)活動(dòng)在深圳書城中心城南臺(tái)階繼續(xù)上演,在這場(chǎng)主題“此刻 呼吸時(shí)”的詩(shī)論壇中,詩(shī)人共話詩(shī)歌的創(chuàng)作經(jīng)驗(yàn)與感受。此外,15日晚在深圳音樂廳舉行的最后一場(chǎng)主題為“鳥影從頭頂飛過”的跨界詩(shī)劇場(chǎng),讓詩(shī)歌和戲劇、音樂等藝術(shù)形式有了更加富有張力的呈現(xiàn),令人嘖嘖稱贊。

俄羅斯詩(shī)人奧列霞女士為讀者簽名。

“第一朗讀者”創(chuàng)辦人、深圳市戲劇家協(xié)會(huì)主席從容介紹,相較于往季,本季“第一朗讀者”首次邀請(qǐng)“一帶一路”國(guó)家的詩(shī)人來到深圳,旨在提供更多國(guó)際詩(shī)歌視野和思考。三場(chǎng)的主題詩(shī)人是奧列霞·亞歷山德羅夫娜·尼古拉耶娃、塞納丁·穆薩貝戈維奇、高興、汪劍釗。據(jù)了解,奧列霞現(xiàn)為高爾基文學(xué)院教授,1980年出版首部詩(shī)集《奇跡花園》,此后出版了《在冬天之船》《此地》《世界之泉》等詩(shī)集和散文隨筆集,曾獲法國(guó)格勒諾布爾城市文學(xué)獎(jiǎng)、普希金文學(xué)獎(jiǎng)、帕斯捷爾納克詩(shī)歌獎(jiǎng)、俄羅斯“詩(shī)人”獎(jiǎng)、全世界俄語(yǔ)作家“文化遺產(chǎn)獎(jiǎng)”等,作品已被譯成法語(yǔ)、英語(yǔ)、西班牙語(yǔ)、意大利語(yǔ)、德語(yǔ)等。塞納丁是波黑著名詩(shī)人,現(xiàn)為薩拉熱窩大學(xué)哲學(xué)院教授,出版有《身體打擊》《祖國(guó)在成熟》《天堂般的星球》等詩(shī)集。來自中國(guó)的高興是詩(shī)人、翻譯家,現(xiàn)為《世界文學(xué)》主編,曾以作家、學(xué)者和外交官身份在歐美數(shù)十個(gè)國(guó)家訪問、生活和工作。出版過《米蘭·昆德拉傳》《布拉格,那藍(lán)雨中的石子路》《東歐文學(xué)大花園》等專著和隨筆集,主要譯著有《凡高》《黛西·米勒》《雅克和他的主人》《安娜·布蘭迪亞娜詩(shī)選》等。他還從事文學(xué)創(chuàng)作,發(fā)表過散文和詩(shī)歌近百篇,作品曾被收入幾十種選本,曾獲得中國(guó)當(dāng)代詩(shī)歌獎(jiǎng)翻譯獎(jiǎng)、蔡文姬文學(xué)獎(jiǎng)、中國(guó)桂冠詩(shī)歌翻譯獎(jiǎng)等獎(jiǎng)項(xiàng)。汪劍釗是北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)外國(guó)文學(xué)研究所教授,出版專著有《中俄文字之交》《二十世紀(jì)中國(guó)的現(xiàn)代主義詩(shī)歌》《阿赫瑪托娃傳》等,詩(shī)文自選集《詩(shī)歌的烏鴉時(shí)代》,譯著《俄羅斯白銀時(shí)代詩(shī)選》《俄羅斯的命運(yùn)》《普希金抒情詩(shī)選》《茨維塔耶娃詩(shī)集》《阿赫瑪托娃詩(shī)選》等,業(yè)余從事漢語(yǔ)現(xiàn)代詩(shī)的寫作。

音樂人惠雷改編詩(shī)作并演唱。

[責(zé)任編輯:倪銘君]